<aside> 💡 For more in-depth information about the features of Nabla, check out our documentation.
</aside>
You no longer need to approve a dot phrase for it to be added to your note. As soon as it’s triggered, the content is included automatically. You’ll see a quick notification letting you know which dot phrase was used.
We’ve added a new step to the sign-up flow to help improve transcription quality. New users are now asked whether they speak any other language with patients
The Nabla iOS app now automatically switches between two audio modes depending on how you're using it:
These nudges are evidence-based suggestions that make your notes more specific and complete, and help support accurate reimbursement. They surface missing specificity, severity, and causal links in the generated note and can be applied with a single clic.
Nabla now uses more medical terminology and less layman term in the A&P section.
Nabla now renames the encounter title for both the original encounter and the split encounter. This ensures easier identification post-split.
Nabla can now identify who is speaking during in-person visits in English by automatically labelling each voice as Provider, Patient, or Other (such as a family member or caregiver). It helps generate a clearer and better note by reducing ambiguity about who said what.
We’ve added a flexible “General summary” note template for use cases that don’t fit into structured formats like SOAP, ideal for inpatient notes or quick nurse assessments.
Previously, only problems with an associated plan appeared in the A&P section. Now, any issue with an assessment will be included, even without a formal plan.
A new “Interpreter mode” is now available for encounters involving an interpreter. When enabled, the system ignores the secondary language and focuses entirely on the provider’s primary language, significantly improving transcript accuracy
We’ve deployed a significantly improved model for normalizing clinical notes into structured codes:
A new setting allows organizations to enforce that patient instructions are generated in the same language as the note, regardless of the encounter language